Short:
Frage:
[Und die Schrift wurde erfüllt, welche sagt: „Und er ist unter die Gesetzlosen gerechnet worden“<[Jes 53,12]>.]

Die Aussage in Markus 15,28 – „Und die Schrift wurde erfüllt, welche sagt: ‚Und er ist unter die Gesetzlosen gerechnet worden‘“
– wird in vielen Bibelübersetzungen in eckige Klammern gesetzt oder ganz weggelassen,
weil dieser Vers in den ältesten griechischen Handschriften (z. B. Codex Sinaiticus, Codex Vaticanus) nicht enthalten ist.
Er scheint ein späterer Zusatz zu sein, der von Lukas 22,37 übernommen wurde, wo Jesaja 53,12 direkt zitiert wird.
Hier ein Überblick über verschiedene deutsche Bibelübersetzungen zu Markus 15,28:
💠 Elberfelder Bibel 1905
[Und die Schrift wurde erfüllt, welche sagt: „Und er ist unter die Gesetzlosen gerechnet worden“<Jes 53,12>.]
🔹 In eckige Klammern gesetzt.
💠 Elberfelder Bibel (Edition CSV oder 2003 / 2010 / 2021)
Vers 28 fehlt ganz – der Text springt von V. 27 direkt zu V. 29.
🔹 Fußnote bei V. 28: „Vers 28 fehlt in den ältesten Handschriften.“
💠 Schlachter 2000
28 Und es wurde die Schrift erfüllt, die spricht: »Und er ist unter die Gesetzlosen gerechnet worden.«
🔹 Dieser Vers ist enthalten.
🔹 Fußnote: „Dieser Vers fehlt in den ältesten Handschriften.“
💠 Lutherbibel 2017
Der Vers fehlt.
🔹 Fußnote zu Vers 28: „Dieser Vers findet sich nicht in den ältesten Handschriften.“
💠 Luther 1545 / 1912
Enthält den Vers nicht.
🔹 Auch dort ist Markus 15,28 nicht vorhanden.
💠 Menge-Bibel (1939/2020)
Vers fehlt vollständig
🔹 Vermerk in Anmerkungen: Späterer Zusatz, wohl aus Lk 22,37 übernommen.
💠 Zürcher Bibel (2007)
Vers fehlt vollständig
🔹 Keine Fußnote vorhanden.
💠 Neue Genfer Übersetzung (NGÜ)
Vers fehlt.
🔹 Keine Verszählung bei V. 28.
🔹 Fußnote: „Vers 28 fehlt in den ältesten Handschriften.“
💠 Hoffnung für alle
Vers fehlt.
🔹 Keine Anmerkung dazu.
💠 BasisBibel
Vers fehlt.
🔹 Keine Anmerkung.
🔍 Theologische Anmerkung:
Der Satz stammt aus Jesaja 53,12:
„… und er ist unter die Übeltäter gerechnet worden“ (Elberfelder 1905: „… und er ist unter die Verbrecher gerechnet worden“).
In Lukas 22,37 wird dieser Vers explizit vom Herrn Jesus selbst auf sich angewandt.
Es ist wahrscheinlich, dass ein späterer Abschreiber diesen Bezug aus Lukas eingefügt hat, um eine direkte Verbindung zur Erfüllung der Prophezeiung herzustellen.
📜 Fazit:
Die Elberfelder 1905 hat den Vers korrekt in eckige Klammern gesetzt – als Hinweis auf seine unsichere Überlieferung.
Zu Schlachter 2000 Ausgabe]
Mk 15,28 fehlt in den ältesten griechischen Handschriften und wird daher in wissenschaftlich exakten Ausgaben meist ausgelassen oder in eckige Klammern gesetzt.
Nur wenige Bibeln wie die Schlachter 2000 behalten den Vers bei, oft mit entsprechender Fußnote.
Antwort:
[Diese Seiet wird später nachgeliefert]
Bibelstellen (ELB 1905):
[Hier relevante Stellen einfügen]
Grundtext (Hebräisch/Griechisch):
[Hier deine Transkription einfügen]
Theologische Einordnung:
[Hier deine Erklärung einfügen]
Schlagworte:
[Begriffe, Themen, Bibelstellen]